和合本
但那好宴樂的寡婦正活著的時候也是死的。
當代聖經譯本
但貪圖享受的寡婦雖然活著,卻已經死了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
寡婦若奢侈宴樂,雖然活著也是死的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
至於專想享樂的寡婦,雖然活著,其實已經死了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但那好宴樂的寡婦正活著的時候也是死的。
CNET中譯本
但那為享樂而活的寡婦,活著也是死的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惟縱慾者、雖生猶死也、
新漢語譯本
至於生活放縱的寡婦,雖然活著,其實已經死了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
但只圖享樂的寡婦,雖然活著,也等於死了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”