和合本
摩西、亞倫進入會幕,又出來為百姓祝福,耶和華的榮光就向眾民顯現。

當代聖經譯本
之後,摩西和亞倫走進會幕,又出來為民眾祝福。這時,耶和華的榮耀向所有民眾顯現。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩西和亞倫進了會幕,出來就為眾人祝福;耶和華的榮耀向眾民顯現。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩西和亞倫進了上主的聖幕,再從那裡出來,祝福人民。這時候,上主的榮耀向全體民眾顯現。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩西、亞倫進入會幕,又出來為百姓祝福,耶和華的榮光就向眾民顯現。

CNET中譯本
摩西、亞倫之後進入會幕。當他們出來為百姓祝福,耶和華的榮光就向眾民顯現。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西亞倫入會幕、出而祝民、耶和華之榮光顯見、為民目擊、