和合本
不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
當代聖經譯本
不要因為年輕而叫人小看你,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔各方面做信徒的榜樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
不要叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔上,都作信徒的榜樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
別讓人小看你年輕。無論在言語,行為,愛心,信心,和純潔各方面,都要作信徒的榜樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、靈性、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
CNET中譯本
不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心,和純潔上,都作信徒的榜樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
勿以爾之年幼為人輕視、惟以言行愛信與潔、為信者之模楷、
新漢語譯本
不要讓人小看你年輕,反而要在言語、行為、愛心、信心、純潔等各方面,作信徒的榜樣。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
不要讓人家因為你年輕而小看你;要在說話、生活、愛心、信心和純潔方面做信徒的榜樣。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”