和合本
亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。
當代聖經譯本
亞倫獻完贖罪祭、燔祭和平安祭,舉手為民眾祝福後,走下祭壇。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
亞倫向眾人舉起手,為他們祝福;他獻了贖罪祭、燔祭和平安祭,就下來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
亞倫獻了贖罪祭,燒化祭,平安祭以後,就舉手祝福人民,然後從祭壇上下來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。
CNET中譯本
然後亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭、就下來了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
亞倫舉手祝民、獻贖罪祭、燔祭、酬恩祭既畢、乃下、