和合本
都因神的道和人的祈求成為聖潔了。
當代聖經譯本
因為上帝的道和人的禱告可以使食物聖潔。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
都因著 神的道和人的祈求成為聖潔了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因為上帝的話和人的祈禱使這些食物成為聖潔了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
都因上帝的道和人的祈求成為聖潔了。
CNET中譯本
都因 神的道和人的禱告,成為聖潔了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以其由上帝道及祈禱而潔矣、○
新漢語譯本
因為藉著神的話語和人的祈求,這些都成為聖潔了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
因為我們引用上帝所教導的話,獻上感謝的禱告之後,一切就都成為聖潔的了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”