和合本
聖靈明說,在後來的時候,必有人離棄真道,聽從那引誘人的邪靈和鬼魔的道理。
當代聖經譯本
聖靈明確地說,日後必有人離棄真道,去追隨那些迷惑人的邪靈和鬼魔的學說。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
聖靈明明地說,日後必有人離棄信仰,跟從虛謊的邪靈和鬼魔的教訓。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
聖靈明明說了,在末後的時期,有些人會放棄信仰,去順從欺騙的靈和邪魔的道理。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
聖靈明說,在後來的時候,必有人離棄真道,聽從那引誘人的邪靈和鬼魔的道理。
CNET中譯本
被接在榮耀裡。聖靈明說,在後來的時候,必有人離棄真道,沉迷在那引誘人的邪靈,和鬼魔的教導。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
夫聖神特言季世將有叛道者、務於惑世之神、鬼魔之教、
新漢語譯本
聖靈明確地說,在末後的時期,必定有人離棄信仰,專注於騙人的邪靈和鬼魔的教導。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
聖靈很清楚地說,日後有人會放棄我們的信仰,去跟隨騙人的邪靈,聽從魔鬼的道理。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”