和合本
要存清潔的良心,固守真道的奧秘。
當代聖經譯本
要存著清潔的良心持守奧妙的真道。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
用清潔的良心持守信仰的奧秘。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
應該以清白的良知持守信仰的奧祕。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
要存清潔的良心,固守真道的奧祕。
CNET中譯本
要存清潔的良心,固守真道的奧秘。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以清潔之良、存道之奧、
新漢語譯本
以清潔的良心持守信仰的奧秘。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
必須以無愧的良心堅守信仰的深刻真理。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”