和合本
作監督的,必須無可指責,只作一個婦人的丈夫,有節制,自守,端正,樂意接待遠人,善於教導;

當代聖經譯本
作監督的人必須無可指責,只有一位妻子,為人節制自律、通情達理、受人尊敬、樂於接待客旅、善於教導,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以作監督的,必須無可指摘,只作一個妻子的丈夫,有節制,自律,莊重,樂意接待客旅,善於教導,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
教會領袖必須無可指責。他只能有一個妻子;他為人要嚴肅,能管束自己,生活有規律,樂意款待異鄉人。他必須善於教導,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
作監督的,必須無可指摘,只作一個婦人的丈夫,有節制,自守,端正,樂意款待人,善於教導;

CNET中譯本
作監督的,必須無可指責,只作一個婦人的丈夫,有節制、自守、受尊敬、樂意接待、善於教導,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫監督須無可責、為一婦之夫、節制、貞正端方、厚待賓旅、善施教誨、

新漢語譯本
所以監督必須無可指摘,只作一個婦人的丈夫,節制,自律,端正,樂意款待客旅,善於教導,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
做監督的必須具備無可指責的品格,只有一個妻子,為人溫和,能自我控制,受人尊敬,好客,善於教導,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”