和合本
女人要沉靜學道,一味的順服。
當代聖經譯本
婦女應當安安靜靜地學習,完全順服。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
女人應該安靜而又完全順服地學習。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
女人要默默地學習,事事謙卑。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
女人要沉靜學道,一味的順服。
CNET中譯本
女人要沉靜、全然順服的學道。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
宜靜默學道、諸凡順服、
新漢語譯本
女人要安靜學習,完全順服。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
女人應該安靜、完全順服地接受教導。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”