和合本
其中有許米乃和亞力山大;我已經把他們交給撒但,使他們受責罰就不再謗瀆了。
當代聖經譯本
其中有許米乃和亞歷山大。我已經把他們交給撒旦,使他們受些教訓,不敢再說褻瀆的話。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們當中有許米乃和亞歷山大,我已經把他們交給撒但,使他們受管教不再褻瀆。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
其中有舒米乃和亞歷山大;我已經把他們交在撒但手中,使他們學會不再毀謗上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
其中有許米乃和亞力山大;我已經把他們交給撒但,使他們受責罰就不再謗瀆了。
CNET中譯本
其中有許米乃和亞力山大,我已經把他們交給撒但,教導他們不再褻瀆。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其中有許米乃、亞力山大、我曾付之撒但、俾受譴責、勿復謗讟、
新漢語譯本
其中包括許米乃和亞歷山大,我已經把他們交給撒但,要讓他們受責罰,不再褻瀆。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
許米乃和亞力山大就是這樣的人,所以我把他們交給撒但[注:可能是把他們趕出教會],讓他們得到教訓[,也許就認罪悔改],不再褻瀆上帝。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”