和合本
常存信心和無虧的良心。有人丟棄良心,就在真道上如同船破壞了一般。
當代聖經譯本
你要持守信心和無虧的良心。有些人喪掉良心,結果他們的信仰就像船觸了礁,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
常常存著信心和無愧的良心。有些人丟棄良心,就在信仰上失落了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
要持守信仰和清白的良知。有些人不聽從自己的良知,因此他們的信仰觸了礁,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
常存信心和無虧的良心。有人丟棄良心,就在真道上如同船破壞了一般。
CNET中譯本
要打美好的仗,你要常存信心,和無虧的良心。有人丟棄了良心,就在真道上如同沉船一般。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
守乎信與懿美之良、蓋有棄此者、論及其信、則如舟之破壞然、
新漢語譯本
持守著信心和無愧的良心。有些人把良心丟棄,就在信仰上遭遇了海難;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我兒提摩太,我要給你這個指示:你要記住先知以前對你的預言,用信心和無愧的良心為主的真理打好這場戰爭。有些人不聽良心,結果他們的信心就像船舶遭到了海難那樣被毀滅了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”