和合本
我感謝那給我力量的我們主基督耶穌,因他以我有忠心,派我服事他。
當代聖經譯本
我感謝賜我力量的主基督耶穌,因為祂視我忠心可靠,派我事奉祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我感謝那賜我能力的、我們的主基督耶穌,因為他認為我有忠心,派我服事他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我感謝我們的主基督耶穌;因為他賜給我力量,以我為可信任的,指派我來事奉他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我感謝那給我力量的我們主基督耶穌,因他以我有忠心,派我服事他。
CNET中譯本
我感謝那給我力量的,我們的主基督耶穌,因他以我有忠心,派我職份。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
感謝以能賜我者、我主基督耶穌是也、彼視我為忠、任我以職、
新漢語譯本
我感謝那賜我力量的我們的主基督耶穌,因他看我是個忠心的人,指派我擔當這職分。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我感謝那賜給我力量的主耶穌基督,因為他認為我對他忠實而委派我服侍他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”