和合本
因為律法不是為義人設立的,乃是為不法和不服的,不虔誠和犯罪的,不聖潔和戀世俗的,弒父母和殺人的,
當代聖經譯本
因為律法並不是為義人設的,而是為了對付那些目無法紀、大逆不道、不敬畏上帝、犯罪作惡、不聖潔、貪戀世俗、謀殺父母、行兇害命、
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
要知道律法本來不是為義人設立的,而是為那些無法無天和放蕩不羈的、不敬虔和犯罪的、不聖潔和世俗的、弒父母和殺人的、
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
當然,我們要了解這一點:法律不是為好人制定的,而是為那些不法,不受管束,不敬虔,犯罪,藐視宗教,貪戀世俗,弒父殺母,謀殺,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為律法不是為義人設立的,乃是為不法和不服的,不虔誠和犯罪的,不聖潔和戀世俗的,弒父母和殺人的,
CNET中譯本
瞭解到律法不是為義人設立的,乃是為不法和叛逆的,不虔誠和犯罪的,不聖潔和褻瀆的,弒父母的,謀殺的,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋知律之設、非為義者、乃為不法、妄行、不虔、干罪、不潔、妄誕、弒父、弒母、殺人、
新漢語譯本
知道律法的設立本不是為義人,而是為不法和不受約束的、不敬虔和犯罪的、不聖潔和貪戀世俗的、弒父弒母的、殺人的、
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我們也知道,摩西法律不是為正直清白的人制定的,而是為違法、叛逆、不敬畏上帝、犯罪做惡、不聖潔、褻瀆上帝、弒殺父母、行凶殺人、
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”