和合本
但命令的總歸就是愛;這愛是從清潔的心和無虧的良心,無偽的信心生出來的。

當代聖經譯本
制止這些人的目的是為了愛,這愛來自於清潔的心、無虧的良心和真實無偽的信心。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這囑咐的目的是出於愛;這愛是發自純潔的心、無愧的良心和無偽的信心。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這命令的目的是要激發愛;這愛是從純潔的心,清白的良知,和純真的信心所產生的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但命令的總歸就是愛;這愛是從清潔的心和無虧的良心,無偽的信心生出來的。

CNET中譯本
但教導的目的就是愛;這愛來自純潔的心、無虧的良心,和無偽的信心。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫警戒之大旨乃愛、由於清潔之心、懿美之良、無偽之信、

新漢語譯本
這吩咐的目的就是愛;這愛是出自純潔的心、無愧的良心和無偽的信心。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我給你這個指示,是要激發以弗所信徒們由純潔的內心、無愧的良心、和真誠的信心而產生的愛。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”