和合本
奉我們救主神和我們的盼望基督耶穌之命,作基督耶穌使徒的保羅
當代聖經譯本
我保羅奉我們救主上帝和賜我們盼望的基督耶穌的命令,作基督耶穌的使徒,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
奉我們的救主 神,和我們的盼望基督耶穌的命令,作基督耶穌使徒的保羅,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我是保羅;我奉我們的救主上帝和我們的盼望基督耶穌的命令,作基督耶穌的使徒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
奉我們救主上帝,和我們的盼望主耶穌基督之命,作耶穌基督使徒的保羅。
CNET中譯本
奉我們救主 神,和我們的盼望基督耶穌之命,作基督耶穌使徒的保羅,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
依救我之上帝、及我所望基督耶穌之命、為耶穌基督使徒保羅、
新漢語譯本
奉我們的救主神和我們的盼望基督耶穌的命令,作基督耶穌使徒的保羅,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
併於下節
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”