和合本
願主引導你們的心,叫你們愛神,並學基督的忍耐。

當代聖經譯本
願主引導你們的心領悟上帝的愛和基督的堅忍。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願主引導你們的心,使你們有 神的愛和基督的堅忍。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
願主引導你們,使你們對上帝的愛有更深的體驗,並且有基督所賜的耐心。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
願主引導你們的心,叫你們愛上帝並忍耐等候基督。

CNET中譯本
願主引導你們的心,叫你們愛 神,並學習基督的忍耐。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
願主導爾之心、進於上帝之愛、及基督之忍焉、○

新漢語譯本
願主引導你們的心,使你們體會到神的愛和基督的堅忍!
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
願主引導你們,讓你們像上帝那樣有愛心,像基督那樣堅忍。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”