和合本
但主是信實的,要堅固你們,保護你們脫離那惡者。(或作脫離兇惡)。
當代聖經譯本
主是信實的,祂必使你們剛強,保護你們脫離那惡者。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
主是信實的,他必堅定你們,保護你們脫離那惡者。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但是,主是信實的;他會使你們堅強,使你們不受那邪惡者的侵害。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但主是信實的,要堅固你們,保護你們脫離兇惡。
CNET中譯本
但主是信實的,他要堅固你們、保護你們脫離那惡者。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惟主誠信、將堅定爾、衛爾脫於惡者、
新漢語譯本
但主是信實的;他必堅固你們,保護你們脫離那惡者。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
但主是信實的,他會給你們力量,並且保護你們,使你們不會受到壞人的傷害。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”