和合本
主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝神;因為他從起初揀選了你們,叫你們因信真道,又被聖靈感動,成為聖潔,能以得救。

當代聖經譯本
主所愛的弟兄姊妹,我們應該時常為你們感謝上帝,因為上帝一開始就揀選了你們,為了使你們藉著聖靈得以聖潔,並且相信真理,從而得救。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
主所愛的弟兄們,我們應該常常為你們感謝 神,因為他從起初就揀選了你們,藉著聖靈成聖的工作,和你們對真道的信心,使你們可以得救。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
主所愛的弟兄姊妹們,我們應該常常為你們感謝上帝;因為上帝揀選了你們,藉著聖靈成聖的工作和你們對真理的信仰,使你們先得救。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝上帝;因為他從起初揀選了你們,叫你們因信真道,又被聖靈感動,成為聖潔,能以得救。

CNET中譯本
主所愛的弟兄姐妹們哪,我們該常為你們感謝 神。因他從太初揀選了你們,叫你們因信真道和藉聖靈成為聖潔而得救。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主所愛之兄弟、我當為爾恆謝上帝、以其自始選爾得救、聖之以神、真理是信也、

新漢語譯本
主所愛的弟兄們,我們應當常常為你們感謝神,因為他揀選了你們成為初熟的果子,藉著聖靈使人成聖的工作和你們對真理的信心,使你們可以得救。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
主所喜愛的弟兄們,我們應該常常為你們感謝上帝,因為他揀選你們,藉著聖靈那使人成聖的工作以及你們對真理的信心,使你們成為第一批得救的人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”