和合本
並且在那沉淪的人身上行各樣出於不義的詭詐;因他們不領受愛真理的心,使他們得救。
當代聖經譯本
用盡各樣詭計欺騙那些將要滅亡的人,因為他們不喜歡接受那能拯救他們的真理。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
並且在那些沉淪的人身上,行各樣不義的欺詐,因為他們不領受愛真理的心,使他們得救。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
並且對那些將要滅亡的人使用各種詭計,因為他們不接受,不喜愛那會使他們得救的真理。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
並且在那沉淪的人身上行各樣出於不義的詭詐;因他們不領受愛真理的心,使他們得救。
CNET中譯本
並且向那沉淪的人行各樣惡毒的詭詐,因他們不領受那能拯救他們的真理。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又以非義之諸詭譎、加於淪亡者、因其不納真理之愛、致得救也、
新漢語譯本
又在那些走向滅亡的人身上行各樣不義的詭計,因為他們不願意愛慕真理,好讓自己得救;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他還要使用各種詭計欺騙那些正在走向滅亡的人。那些人不愛那可以拯救他們的真理,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”