和合本
因此,我們常為你們禱告,願我們的神看你們配得過所蒙的召,又用大能成就你們一切所羨慕的良善和一切因信心所做的工夫;
當代聖經譯本
因此,我們常常為你們禱告,願我們的上帝看你們配得祂的呼召,用大能成全你們一切美好的心願和憑信心所做的工作。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因此,我們常常為你們禱告,願我們的 神看你們是配得上所蒙的召,又用大能成就你們所羨慕的一切良善和信心的工作,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
為了這目的,我們常常為你們禱告,求我們的上帝使你們不至於辜負他的呼召。願他用他的大能來幫助你們,實現一切向善的志願,成就你們憑信心所做的工作。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因此,我們常為你們禱告,願我們的上帝看你們配得過所蒙的召,又用大能成就你們一切所羨慕的良善和一切因信心所作的工夫;
CNET中譯本
因此,我們常為你們禱告,願我們的 神使你們配得起所蒙的召,又用大能成全你們一切行善事的願望,和一切憑信心所作的工,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
故我恆為爾祈禱、俾我上帝視爾克稱其召、以能成爾由善諸願、由信諸工、
新漢語譯本
為此,我們常常為你們禱告,願我們的神看你們配得上他的呼召,又願他用大能成就你們每個向善的心志和信心的工作。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
所以,我們一直為你們禱告,祈求上帝使你們不會辜負他的呼召,願他用他的力量,幫助你們達到一切美好的目標,完成你們憑信心所做的一切事情,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”