和合本
與眾弟兄親嘴問安,務要聖潔。
當代聖經譯本
要以聖潔的吻問候眾弟兄姊妹。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
要用聖潔的親嘴問候眾弟兄。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
要以聖潔的親吻向弟兄姊妹們問安。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
與眾弟兄務要以聖潔的親嘴問安。。
CNET中譯本
與眾弟兄姐妹彼此用聖潔的親吻問安。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
宜接吻惟聖、問諸兄弟安、
新漢語譯本
你們要用聖潔的吻問候眾弟兄。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
也用聖潔的吻問候所有的弟兄。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”