和合本
因為神不是預定我們受刑,乃是預定我們藉著我們主耶穌基督得救。
當代聖經譯本
因為上帝不是預定我們受懲罰,而是預定我們靠著主耶穌基督得救。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為 神不是定意要我們受刑罰(「刑罰」原文作「忿怒」),而是要我們藉著我們的主耶穌基督得著救恩。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝不是揀選我們來受他的懲罰,而是要我們藉著我們的主耶穌基督得拯救。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為上帝不是預定我們受刑,乃是預定我們藉著我們主耶穌基督得救。
CNET中譯本
因為 神不是預定我們受刑,乃是預定我們藉著主耶穌基督得救。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
上帝豫定我儕、非致於怒、乃由我主耶穌基督而得救、
新漢語譯本
因為神並不是注定要我們承受憤怒,而是注定要我們藉著我們的主耶穌基督得著救恩。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
因為上帝揀選我們,不是要我們遭受他的憤怒[和懲罰],而是要我們藉著我們的主耶穌基督而獲得拯救。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”