和合本
你們向馬其頓全地的眾弟兄固然是這樣行,但我勸弟兄們要更加勉勵。

當代聖經譯本
你們對馬其頓全境的弟兄姊妹已經做到了這一點。不過,我勸各位要再接再厲。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
其實,你們向全馬其頓所有的弟兄,已經這樣行了。但是,弟兄們,我們勸你們要更加彼此相愛;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
而你們也照著這教導對待全馬其頓所有的信徒。但弟兄姊妹們,我仍然勸你們要更加努力,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們向馬其頓全地的眾弟兄固然是這樣行,但我勸弟兄們要更加勉勵。

CNET中譯本
你們向馬其頓全地的眾弟兄姐妹固然這樣行,但我們鼓勵你們再接再勵,更多去行,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且行於?馬其頓之兄弟、但我勸爾、宜增益之、

新漢語譯本
事實上,你們正是這樣對待整個馬其頓的所有弟兄。不過,弟兄們,我們勸你們還要更進一步;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
實際上,你們的確愛馬其頓的所有弟兄,我們只是要你們更加這樣做就是了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”