和合本
摩西說:「這是耶和華吩咐你們所當行的;耶和華的榮光就要向你們顯現。」
當代聖經譯本
摩西對他們說:「耶和華吩咐你們這樣做,是為了向你們顯出祂的榮耀。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
摩西說:「這是耶和華吩咐你們的事,你們要照著行,耶和華的榮耀就要向你們顯現。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
摩西說:「上主命令你們做這一切,為要向你們顯現他的榮耀。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
摩西說:「這是耶和華吩咐你們所當行的;耶和華的榮光就要向你們顯現。」
CNET中譯本
摩西就說:「這是耶和華吩咐你們所當行的,使耶和華的榮光向你們顯現。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
摩西曰、此乃耶和華所命、爾當行之、致其榮光顯著於爾、