和合本
免得有人被諸般患難搖動。因為你們自己知道我們受患難原是命定的。

當代聖經譯本
免得有人因遭受這些患難而動搖,因為你們知道我們必遭受患難。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
免得有人在各樣的患難中動搖了。你們自己知道,我們受患難原是命定的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
使你們當中不會有人因受迫害而退縮。你們知道,這迫害也是我們所必須經歷的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
免得有人被諸般患難搖動。因為你們自己知道我們受患難原是命定的。

CNET中譯本
免得有人被這些患難搖動。你們自己也知道我們受患難原是命定的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
免有人為諸苦所搖、蓋爾自知分定於此也、

新漢語譯本
免得有人被這些患難動搖。因為你們自己知道,我們受患難是注定的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
免得你們當中有人受到各種迫害的苦難,信心就動搖起來。你們知道,我們基督徒原來是命定要受苦難的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”