和合本
為此,我們也不住的感謝神,因你們聽見我們所傳神的道就領受了;不以為是人的道,乃以為是神的道。這道實在是神的,並且運行在你們信主的人心中。

當代聖經譯本
我們不住地感謝上帝,因為你們從我們這裡聽了上帝的道後就接受了,確信這不是人的道理,而是上帝的道。這道正在你們信的人心裡發揮作用。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們也為這緣故不住感謝 神,因為你們接受了我們所傳的 神的道,不認為這是人的道,而認為這確實是 神的道。這道也運行在你們信的人裡面。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們也常常感謝上帝;因為我們所傳的信息,你們聽見了,領受了,並不以為是領受人的信息,而是領受那確確實實出自上帝的信息;因為上帝在你們信的人當中工作。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
為此,我們也不住的感謝上帝,因你們聽見我們所傳上帝的道就領受了;不以為是人的道,乃以為是上帝的道。這道實在是上帝的,並且大大運行在你們信主的人心中。

CNET中譯本
為此,我們也不住的感謝 神,就是你們聽見我們所傳 神的道,沒有當作是人的道來接受,乃是 神的道。這道實在是 神的,並且運行在你們信主的人心中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是以我謝上帝不輟、因爾由我聞上帝道而納之、非如人道、乃上帝道、是誠上帝道運行於爾信者之中也、

新漢語譯本
我們也為此不斷感謝神,因為你們接受了從我們那裡所聽見的神的道,沒有把它看作人的道,而是看作神的道來領受;這確實是神的道,而且在你們信的人裡面運行著。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們也不斷地感謝上帝,因為你們聽到我們所傳上帝的信息,不是把它當做人的信息,而是把它當做真正來自上帝的信息。那信息你們信了,就在你們心中發揮作用。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”