和合本
又取一隻公牛,一隻公綿羊作平安祭,獻在耶和華面前,並取調油的素祭,因為今天耶和華要向你們顯現。』
當代聖經譯本
公牛和公綿羊各一隻作平安祭,連同調油的素祭一起獻給耶和華,因為今天耶和華要向你們顯現。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
又取一頭公牛和一隻公綿羊作平安祭,宰獻在耶和華面前;又取用油調和的素祭,因為今天耶和華要向你們顯現。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
一頭小公牛和一隻公綿羊作平安祭。你們要把這些跟調和著橄欖油的素祭都獻給上主。你們必須履行這一切,因為今天上主要向你們顯現。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又取一隻公牛,一隻公綿羊作平安祭,獻在耶和華面前,並取調油的素祭,因為今天耶和華要向你們顯現。』
CNET中譯本
又取一隻公牛,一隻公綿羊作平安祭,獻在耶和華面前,並取調了橄欖油的素祭,因為今天耶和華要向你們顯現。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
亦取牡牛一、牡綿羊一、為酬恩之祭、獻於耶和華、又取和油之細?、以為素祭、蓋今日耶和華必顯見於爾、