和合本
倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。

當代聖經譯本
倘若彼此之間有怨言,總要互相寬容,彼此饒恕,主怎樣饒恕你們,你們也要照樣饒恕他人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果有人對別人有嫌隙,總要彼此寬容,互相饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要照樣饒恕人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有糾紛的時候要互相寬容,彼此饒恕;主怎樣饒恕你們,你們也要怎樣饒恕別人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;基督怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。

CNET中譯本
倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕。主饒恕了你們,你們也要饒恕人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
儻彼此有釁、則宜相容、相恕、如主恕爾然、

新漢語譯本
如果有人跟別人有嫌隙,總要互相寬容,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要照樣饒恕人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
互相寬容,彼此饒恕。主怎樣原諒你們,你們就怎樣原諒人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”