和合本
穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。

當代聖經譯本
穿上了新人。這新人在知識上不斷更新,更像他的造物主。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
穿上了新人。這新人照著他的創造者的形象漸漸更新,能夠充分認識主。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
換上了新我。這新我,由創造主上帝按照自己的形像不斷地加以更新,能夠完全地認識他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。

CNET中譯本
又穿上了新人,這新人在知識上漸漸更新,按著造他主的形像。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
而衣新人、乃日新以致知、依造之者之像、

新漢語譯本
穿上了「新人」;這「新人」正照著自己的創造者的形像不斷更新,以致深切地認識他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
換上新我了。這新我對那造他的主越認識,越得到更新,在品格和行為上就越像他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”