和合本
這都是照人所吩咐、所教導的。說到這一切,正用的時候就都敗壞了。
當代聖經譯本
這些規條不過是人的戒律和說教,經不起實踐的考驗,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
(這一切東西,一經使用,就都朽壞了。)這些規條是照著人的命令和教訓而定的,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這類東西一經使用就完了,因為它們無非是人的規例和教訓的產物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這都是照人所吩咐、所教導的。說到這一切,正用的時候就都敗壞了。)
CNET中譯本
這些都是基於人所吩咐、所教導的,都是注定會敗壞的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
是皆依人所命所教、用之必敗、
新漢語譯本
這一切東西經過使用,最終都會朽壞;這些規條只是依據世人的誡命和教導。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
這種規定是按照人的意思和教導,為暫時的事情而設的;使用之後,就消失了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”