和合本
所以,不拘在飲食上,或節期、月朔、安息日都不可讓人論斷你們。

當代聖經譯本
所以,不可讓人在飲食、節期、朔日或安息日的事上批評你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以不要讓人因著飲食、節期、月朔、安息日批評你們,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,不要讓人在你們的飲食,節期,月朔,或安息日這些問題上用條例束縛你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以,不拘在飲食上,或看重聖日、月朔、安息日都不可讓人論斷你們。

CNET中譯本
所以不可讓人在飲食,或節期、月朔、安息日等各樣事上判斷你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是以勿因飲食、節期、月朔、安息日、被人擬議、

新漢語譯本
所以,不要讓人在飲食,或在節期、月朔、安息日等問題上評斷你們;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所以你們不要讓人家給你們規定甚麼東西該吃、該喝,甚麼東西不該吃、不該喝,甚麼節日該過,每月初一該不該慶祝,安息日的規矩該不該守。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”