和合本
你們在他裡面也受了不是人手所行的割禮,乃是基督使你們脫去肉體情慾的割禮。
當代聖經譯本
你們也在基督裡受了非人手所行的割禮,是基督為除掉你們的罪惡本性而行的割禮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們也在他裡面受了不是由人手所行的割禮,而是受了基督的割禮,就是除掉你們的罪身。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們已經在基督的生命裡受了割禮;這割禮不是人為的,而是他使你們擺脫肉身罪性的割禮。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們在他?面也受了不是人手所行的割禮,乃是基督使你們脫去罪的肉體的割禮。
CNET中譯本
你們在他裡面,也領受了不是人手所行的割禮,乃是基督割去你們血氣肉體的割禮。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
且於彼受割、非以手所行者、乃由基督之割、而革情慾之身、○
新漢語譯本
你們在他裡面也受了不是由人手所行的割禮,就是受了除去肉體身軀的基督之割禮;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你們也已經藉著他受過了割禮。那種割禮不是人手所施行的切割人體的割禮,而是基督所施行的除去人罪惡本性的割禮,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”