和合本
你們既然接受了主基督耶穌,就當遵他而行,
當代聖經譯本
你們既然接受了基督耶穌為主,就當繼續遵從祂,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們怎樣接受了基督耶穌為主,就當照樣在他裡面行事為人,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
既然你們接受基督耶穌為主,你們的行為必須以他為中心,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們既然接受了主基督耶穌,就當遵他而行,
CNET中譯本
你們既然接受了基督耶穌為主,就當繼續在他裡面活著;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾既承受主基督耶穌、亦宜由之而行、
新漢語譯本
所以,你們既然接受基督耶穌為主,就應當在他裡面行事,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你們既然接受了主耶穌基督,就應該活出他的樣式來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”