和合本
他在萬有之先;萬有也靠他而立。
當代聖經譯本
祂存在於萬物之前,萬物都靠祂而維繫。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他在萬有之先;萬有也一同靠著他而存在。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
基督在萬有之先就存在;萬有也藉著他各得其所。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他在萬有之先;萬有也靠他而立。
CNET中譯本
他在萬有之先,萬有也靠他維繫。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼先萬有、萬有本之而立、
新漢語譯本
他在萬有之先,萬有都靠他聯結維繫。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他存在於宇宙萬有之前;萬有都靠著他的維繫而各得其所。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”