和合本
就是我在帖撒羅尼迦,你們也一次兩次的打發人供給我的需用。

當代聖經譯本
即使我在帖撒羅尼迦的時候,你們也不止一次供應過我的需要。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我在帖撒羅尼迦的時候,你們還是一而再把我所需用的送來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在帖撒羅尼迦的時候,不只一次,我有需要,你們就來幫助我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就是我在帖撒羅尼迦,你們也一次兩次的打發人供給我的需用。

CNET中譯本
就是我在帖撒羅尼迦,你們也不只一次的供給我的需用。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋我在帖撒羅尼迦時、爾遣人供我所需、一而再矣、

新漢語譯本
連我在帖撒羅尼迦的時候你們也一再派人供應我的需要。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
甚至我在帖撒羅尼迦,你們也一再地派人供應我的需要。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”