和合本
我靠著那加給我力量的,凡事都能做。
當代聖經譯本
靠著賜我力量的那位,我凡事都能做。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我靠著那加給我能力的,凡事都能作。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
藉著基督所賜的力量,我能夠適應任何情況。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我靠著那加給我力量的基督,凡事都能作。
CNET中譯本
我靠著那加給我力量的,凡事都能作。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我賴增我力者、事事克為、
新漢語譯本
靠著那賜給我力量的,甚麼情況我都能應付。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我靠著那加給我力量的基督,甚麼事都能做。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”