和合本
他要按著那能叫萬有歸服自己的大能,將我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。

當代聖經譯本
那時,祂要以降服萬物的大能將我們這卑賤的軀體改變成像祂那樣榮耀的身體。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他要運用那使萬有歸服自己的大能,改變我們這卑賤的身體,和他榮耀的身體相似。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他要運用那使萬有歸服於他的大能,來改變我們這脆弱必死的身體,使我們跟他一樣,有榮耀的身體。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他要按著那能叫萬有歸服自己的大能,將我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。

CNET中譯本
他要按著那能叫萬有歸服自己的大能,將我們這卑賤的身體改變形狀,與他榮耀的身體相似。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼將依其能服萬有歸己之功用、化我儕卑賤之體、如其榮耀之體焉、

新漢語譯本
他要按著那能使萬有順服他的大能,把我們卑賤的身體變得跟他榮耀的身體相似。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
用他那使萬有都歸順他的力量,改變我們這卑賤的身體,以便和他榮耀的身體相似。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”