和合本
因他為做基督的工夫,幾乎至死,不顧性命,要補足你們供給我的不及之處。
當代聖經譯本
他為了基督的工作,將生死置之度外,幾乎喪命,以彌補你們服侍我的不足之處。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因他為了基督的工作,冒著生命的危險,差一點喪了命,為的是要補滿你們服事我不足的地方。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因為他為基督的工作冒生命的危險,幾乎死了,為了要彌補你們未能服事我的地方。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因他為作基督的工夫,幾乎至死,不顧性命,要補足你們服事我的缺欠之處。
CNET中譯本
因他為作基督的工夫,幾乎要死。他不顧性命,為要補足你們供給我的不及之處。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋彼因基督之工而瀕死、不恤其生、以補爾事我之不逮、
新漢語譯本
因為他曾經為基督的工作,冒著生命危險,幾乎至死,為要彌補你們服侍我的不足之處。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
因為他幾乎為服侍基督而喪命,也冒著生命的危險,向我提供你們所不能給我的幫助。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”