和合本
所以,我一看出我的事要怎樣了結,就盼望立刻打發他去;
當代聖經譯本
所以,我的案子一旦明朗了,我會立刻派他去見你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
所以,等我看出自己的事會怎樣了結之後,我希望立刻差他去;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我希望,當我一知道我的事情有甚麼結局,就立刻差他去看你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所以,我一看出我的事要怎樣了結,就盼望立刻打發他去;
CNET中譯本
所以我一看出我的事要怎樣了結,就盼望立刻打發他去,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
故視我事如何、冀即遣之、
新漢語譯本
所以,我盼望一看出自己的事情會怎樣了結,就立刻派他去。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
因此,我希望一旦知道自己的結局將會如何,就叫他去。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”