和合本
但你們知道提摩太的明證;他興旺福音,與我同勞,待我像兒子待父親一樣。

當代聖經譯本
但你們知道提摩太的為人,我與他情同父子,一起事奉和傳揚福音。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不過,提摩太的為人是你們知道的,他和我一同為了福音服事主,就像兒子跟父親一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是提摩太的為人,你們都很清楚,他跟我的關係就像兒子和父親,為著福音的工作一起勞苦。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但你們知道提摩太的明證;他興旺福音,與我同勞,待我像兒子待父親一樣。

CNET中譯本
但你們知道提摩太的明證,他興旺福音,與我同勞,好像兒子和父親同工一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾知提摩太之徵驗、即與我共役於福音、猶子之於父、

新漢語譯本
但你們知道提摩太的品格:他與我就像兒子與父親,在福音工作上與我一同服侍。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但提摩太是經過考驗的,他行事、為人如何,你們都很清楚。他曾經為傳福音而和我一起勞苦,和我的關係就像兒子和父親一樣。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”