和合本
別人都求自己的事,並不求耶穌基督的事。

當代聖經譯本
別人都只顧自己的事,並不關心耶穌基督的事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為大家只顧自己的事,而不理耶穌基督的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
別人只為自己圖謀,不關心耶穌基督的事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
別人都求自己的事,並不求耶穌基督的事。

CNET中譯本
別人都求自己的事,並不求耶穌基督的事。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
因眾皆惟己是謀、非耶穌基督之事也、

新漢語譯本
事實上,大家都追求自己的事,並不追求耶穌基督的事。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
其他人都只為自己著想,不關心耶穌基督的事。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”