和合本
將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。

當代聖經譯本
堅守生命之道。這樣,到了基督再來的時候,我可以誇口自己沒有空跑一場,也沒有白費功夫。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
把生命的道顯揚出來,使我在基督的日子可以誇耀我沒有空跑,也沒有徒勞。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
堅守生命的道。你們這樣做的話,在基督再來的日子,我就有所誇口了,因為這可以證明我一切的辛勞不是徒勞無功的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。

CNET中譯本
持守住生命的道,叫我在基督的日子,好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彰明維生之道、俾我可誇於基督之日、以我所趨所勞、非徒然也、

新漢語譯本
16
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
以便使自己純潔、無可指責,可以在這邪惡、敗壞的時代,成為上帝沒有過錯的兒女;也可以在世人當中顯揚那給人生命的信息,好像明星在空中照耀一般。這樣,基督再來的時候,我就可以誇口說,我沒有空跑或徒勞。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”