和合本
但我在肉身活著,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選什麼。

當代聖經譯本
如果活在世上,我可以做工,多結果子。我真不知道該怎麼選擇!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但如果我仍在世上活著,能夠使我的工作有成果,我就不知道應該怎樣選擇了!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是,如果我活著能夠多做些有益的工作,那我就不曉得該怎樣選擇了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但我在肉身活著,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選甚麼。

CNET中譯本
但我若仍將在肉身活著,意味著能成就有果效的工作,我就不知道我寧願如何。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若生於形軀、成我功果、則不知當何擇也、

新漢語譯本
但如果我在世上活著,給我帶來工作的成果,那又怎麼樣呢?我實在不知道該怎樣選擇。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
如果我繼續活下去,我會在服侍基督的工作上發揮效力,結出果實來。[也就是說,我會帶領更多的人信主或者會為信徒提供更多的幫助。]那麼到底我應該活下去,還是死掉呢?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”