和合本
我體會基督耶穌的心腸,切切的想念你們眾人;這是神可以給我作見證的。

當代聖經譯本
上帝可以作證,我是怎樣以基督耶穌的慈愛之心想念你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我是怎樣以基督耶穌的心腸,切切地想念你們眾人,這是 神可以為我作證的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝知道,我說我用基督耶穌的愛心深切地想念你們,這話是實在的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我體會耶穌基督的心腸,切切的想念你們眾人;這是上帝可以給我作見證的。

CNET中譯本
我以基督耶穌的愛,切切的想念你們眾人,這是 神可以給我作見證的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我體耶穌基督之心、戀慕爾眾、上帝為之證、

新漢語譯本
我是怎樣以基督耶穌的心腸切切想念你們大家,神可以為我作證。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
上帝可以證明,我是怎樣以耶穌基督的情懷想念著你們大家。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”