和合本
此外,又拿著信德當作藤牌,可以滅盡那惡者一切的火箭;

當代聖經譯本
此外,還要拿起信心的盾牌,好滅盡惡者一切的火箭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
拿起信心的盾牌,用來撲滅那惡者所有的火箭;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要常常拿著信心的盾牌,好使你們能夠抵禦那邪惡者所射出的一切火箭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
此外,又拿著信德當作盾牌,可以滅盡那惡者一切的火箭;

CNET中譯本
此外又拿著信心的盾牌,用以滅盡那惡者一切的火箭;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又取信以為盾、能悉滅惡者之火箭、

新漢語譯本
此外,要拿起信心的盾牌,用來撲滅那惡者一切燒著的飛箭。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
此外,你們還要用信心當盾牌,抵擋、撲滅惡魔射來的帶著火焰的利箭;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”