和合本
為這個緣故,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
當代聖經譯本
「因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
為了這緣故,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
聖經上說:「因此,人要離開父母,跟妻子結合,兩個人成為一體。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
為這個緣故,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
CNET中譯本
為這個緣故,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
是以人離父母、膠漆其妻、二者成為一體、
新漢語譯本
「為此,人要離開父母,與妻子結合,兩個人成為一體。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
聖經說:「因此,人要離開父母,和妻子連合,二人成為一體」[參看舊約《創世記》二章二十四節]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”