和合本
你們作妻子的,當順服自己的丈夫,如同順服主。
當代聖經譯本
作妻子的要順服自己的丈夫,如同順服主基督。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們作妻子的,要順服自己的丈夫,好像順服主一樣,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
作妻子的,你們要順服自己的丈夫,好像順服主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們作妻子的,當順服自己的丈夫,如同順服主。
CNET中譯本
你們作妻子的,當順服自己的丈夫,如同順服主,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
婦當服夫、如服主然、
新漢語譯本
作妻子的,要順服自己的丈夫,好像順服主一樣,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你們做妻子的,應該像順服主那樣,順服自己的丈夫。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”