和合本
至於淫亂並一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,方合聖徒的體統。
當代聖經譯本
一切淫亂、污穢或貪婪的事在你們當中連提都不要提,才合乎聖徒的身分。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
至於淫亂和任何污穢或貪心的事,在你們中間連提都不可提,才合聖徒的體統。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
至於那些淫亂,污穢,和貪婪的事,在你們當中連提都不可提,因為你們是上帝的子民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
至於淫亂並一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,方合聖徒的體統。
CNET中譯本
至於淫亂,任何的不潔,或是貪婪,在你們中間連提都不可,方合聖徒的體統。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惟淫亂及污穢貪婪、爾中言之亦不可、乃聖徒所宜也、
新漢語譯本
至於淫亂和一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可提,才符合聖徒的身分。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
但是姦淫、汙穢、貪婪的事,你們不但不應沾上邊,就連說話的時候,也不應提到,以免有失上帝聖潔兒女的身份。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”