和合本
就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;

當代聖經譯本
就應該與從前的生活方式一刀兩斷,脫去因私慾的迷惑而漸漸敗壞的舊人,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就要除去你們那照著從前生活方式而活的舊人。這舊人是隨著迷惑人的私慾漸漸敗壞的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那麼,你們要脫下那一向使你們生活在腐敗中的「舊我」;那舊我是由於私慾的誘惑而腐化了的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑變壞的;

CNET中譯本
你們所學的就是脫去從前生活方式的舊人;這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾於夙習之行、宜脫舊人、即以欺罔之慾、而自敗者、

新漢語譯本
就是要除掉「舊人」;這「舊人」屬於你們過去的生活方式,順從著迷惑人心的私慾,日漸腐化;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他教導你們脫掉那過著從前生活的舊我,因為那舊我被迷惑人的慾望腐化了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”