和合本
良心既然喪盡,就放縱私慾,貪行種種的污穢。
當代聖經譯本
他們喪盡天良,放縱情慾,沉溺於各種污穢的事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們既然麻木不仁,就任憑自己放縱情慾,貪行各樣污穢的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們喪盡了羞恥之心,縱情恣慾,無拘束地做各種敗德的事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
良心既然喪盡,就放縱私慾,貪行種種的污穢。
CNET中譯本
他們既然麻木,就放縱自己,貪行種種的污穢。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
既失其良、?於邪侈、貪行諸污、
新漢語譯本
他們既然已經麻木,就任憑自己淫亂放蕩,貪得無厭地行各種污穢的事。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們是非不分,縱情恣慾,沈迷於各種汙穢的事,越陷越深,不能自拔。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”